|
|
|
56. Apakah kendala yang utama dalam menterjemahkan Kitab
Suci dalam bahasa lain?
JAWABAN DR. TOM JACOBS SJ: Sudah disinggung di atas, kendala
utama adalah perbedaan zaman, perbedaan budaya, dan
perbedaan situasi yang konkret. Sebetulnya untuk dapat
menerjemahkan teks dengan baik perlu mengetahui latar
belakang pengarang dan latar belakang orang yang membaca
pada zaman itu. Tapi itupun tidak cukup. Harus diterjemahkan
sedemikian rupa sehingga untuk zaman sekarang teks dari dulu
menjadi jelas. Oleh karena itu perbedaan antara situasi
dahulu dan situasi sekarang itulah kendala yang utama.
Kendala kedua ialah bahwa sementara teks supaya dapat
diterjemahkan harus ditafsirkan sekaligus. Dan seringkali
dalam hal penafsiran ada perbedaan pendapat antara para
ahli. Ini menyebabkan bahwa seringkali yang satu
menerjemahkan begini, yang lain menerjemahkan begitu.
-------------------------------------------------------
Permasalahan Sekitar Kitab Suci oleh Dr. Tom Jacobs, SJ.
Cetakan keempat: 1996 (ISBN 979-413-982-3)
Penerbit Kanisius, Jln. Cempaka 9, Deresan, Yogyakarta 55281
Telp.(0274) 588783, 565996, Fax.(0274) 563349
Kotak Pos 1125/Yk, Yogyakarta 55011
| |
|
|
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota |