Maryam Jamilah - Maududi |
|
Lahore, 18 April 1962Nona Maryam Jamilah, Assalamu'alaikum warahmatullah, Surat anda tertanggal 7 April telah saya terima kemarin. Saya gembira ketika mengetahui bahwa anda menerima nasehat saya dan bersiap-siap untuk datang ke Pakistan. Saya berdoa kepada Allah semoga Ia menunjuki anda apa yang benar dan penting bagi anda. Saya nasehati anda agar berangkat melalui laut saja, karena ongkosnya jauh lebih murah daripada dengan pesawat udara, dan anda bisa membawa lebih banyak barang. Anda nanti akan mendarat di Pelabuhan Karachi, dan dari sini anda bisa ke Lahore dengan kereta api. Banyak kereta api cepat yang menghubungkan kedua kota ini. Biasanya perjalanannya memakan waktu dua puluh dua jam. Setelah anda urus segala pengaturan akhir pada Konsulat Pakistan di New York, maka hendaknya segera anda beritahu Chaudri Ghulam Muhammad yang beralamat di 23 Strachen Road, Karachi-1, tentang tanggal keberangkatan kapal, nama kapal, nama perusahaan angkutan dan tanggal kedatangan anda di Karachi. Segera saya akan tulis surat kepadanya untuk memintanya agar menerima anda di Karachi dan mengatur segala keperluan perjalanan anda dari Karachi ke Lahore dan sekaligus mengirim telegram tentang kedatangan anda. Saya sendiri atau sekretaris saya Malik Ghulam Ali akan berada di Stasiun Lahore menjemput dan mengantarkan anda ke rumah saya. Sebaiknya, selambat-lambatnya anda datang pada minggu ketiga bulan Juni. Saya hendak pergi ke Afrika pada pertengahan Juli. Bila anda datang setidaknya dua atau tiga minggu sebelum keberangkatan saya keluar negeri, saya harap anda dan keluarga saya dapat saling menyesuaikan diri dan bila anda sudah mulai merasa kerasan di rumah saya, barulah saya dapat melakukan perjalanan saya dengan tenang. Saya pikir, ada baiknya saya ceritakan beberapa hal yang dapat membantu penyesuaian psikologi dan fisik anda dengan lingkungan anda yang baru. Seperti anda ketahui, pandangan hidup dan keadaan sosial kami jauh sekali berbeda dengan di Amerika. Di sini kita kekurangan fasilitas-fasilitas dan kemudahan yang di Amerika sudah tidak dipersoalkan lagi. Halangan bahasa juga akan sedikit mengganggu. Berkenaan dengan alasan-alasan di atas, bulan-bulan pertama anda di sini akan memayahkan dan membebani saraf anda. Jika anda tidak mempunyai kesabaran dan telah betul-betul tetap-hati untuk menyesuaikan kehidupan anda dengan pola kehidupan kami, dan hidup dan mati di tengah-tengah saudara seagama anda di sini, tentu akan anda alami kesulitan yang amat berat untuk menyesuaikan diri anda dalam menghadapi kesulitan-kesulitan yang tidak terelakkan pada tahap permulaan ini. Walaupun saya akan berusaha untuk berbuat sebaik-baiknya untuk memenuhi kebutuhan anda dan menjadikan segalanya lebih mudah, kerjasama anda yang sabar akan sangat menentukan. Dua anak saya yang perempuan hampir sebaya dengan anda. Humaira yang berusia dua puluh tiga tahun sedang mengambil sarjana penuh dalam bidang sastra Inggris, sedang Asma, sembilan belas tahun, sedang menuntut ilmu dalam bidang ekonomi di tingkat sarjana muda. Saya harap mereka bisa bersahabat dengan anda, mengajar anda bahasa Urdu dan, sebagai gantinya, mereka bisa belajar dari anda antusiasme seorang yang baru pindah agama. Karena isteri saya hanya sedikit bisa berbahasa Inggris, maka hambatan bahasa pada saat-saat awal dapat menghalangi keakraban anda dengannya. Tetapi saya berharap anda akan bisa mempelajari bahasa Urdu secukupnya selama dua atau tiga bulan sekedar agar bisa melakukan percakapan sehari-hari. Setelah anda pelajari bahasa Urdu, maka akan relatif mudah bagi anda untuk belajar bahasa Arab, karena kedua bahasa ini berbagi banyak kosakata yang sama. Sayapun ingin berusaha untuk mengajar anda bahasa Arab. Mengenai perkawinan anda, akan saya serahkan masalah ini sepenuhnya pada kebijaksanaan anda. Saya sama sekali tak akan memaksa anda. Tetapi jika anda pernah memikirkan untuk berkeluarga, akan saya coba menolong anda untuk memilihkan kawan hidup yang sesuai. Dalam setiap hal, saya, bersedia untuk menerima anda sebagai anggota keluarga saya selamanya. Saya undang anda untuk bersama-sama merasakan keramahan saya dengan semangat seperti ketika orang Islam Madinah mengundang saudara-saudara mereka yang teraniaya di Mekkah, dan saya ingin anda tanggapi hal ini dengan semangat hijrah yang serupa, dan yakin bahwa ikatan iman lebih teguh dan kuat daripada ikatan darah dan daging. Masih ada beberapa alasan yang menyebabkan anda sebaiknya menunda dulu keputusan anda mengenai perkawinan. Nanti bila anda mulai tinggal di rumah saya, isteri saya akan memberikan latihan praktis kepada anda mengenai bagaimana kaum wanita Pakistan menyelenggarakan dan mengatur kehidupan rumah tangganya. Bila akhirnya kelak anda jalani kehidupan rumah-tangga, pengetahuan ini akan mutlak diperlukan. Anda tentunya tidak akan berbahagia jika menikah dengan seseorang yang terbaratkan, melainkan secara alami tentunya anda ingin menikah dengan seorang yang menjalani hidup sebagai muslim Pakistan yang baik. Agar berhasil membentuk rumah tangga seperti ini, perlu anda pelajari etika-etika keluarga muslim di sini. Anda harus ingat pula bahwa tatkala anda tiba di Lahore, daerah ini akan sedang mengalami musim panas yang paling terik. Di bulan Juni, Juli dan Agustus, suhu musim panas mencapai titik tertinggi; siang hari rata-rata sampai di atas 100 F. Rumah kami tidak ber-AC, tetapi kami pakai kipas angin listrik. Pada akhirnya anda akan terbiasa dengan musim-musim tropis. Walaupun begitu, anda tetap harus siap menerima sengatan panas pertama dari teriknya cuaca ini. Saya gembira, Konsulat Jenderal Pakistan di New York telah menawarkan untuk membantu memberikan kemudahan transit. Hendaknya anda dapatkan kepastian darinya mengenai masa mukim paling lama dan prosedur untuk mendapatkan izin tinggal. Hendaknya jangan anda ganti kewarganegaraan anda sekarang. Akan lebih bijaksana bila anda tinggal di sini selama suatu masa tertentu dengan paspor Amerika. Sebaiknya anda bawa semua milik anda yang perlu dan gampang anda bawa. Barang-barang produksi luar negeri di sini begitu mahal, sehingga tak terbayangkan oleh anda di Amerika. Karenanya, jangan tinggalkan sesuatu yang mungkin anda perlukan, karena menganggap bahwa barang itu bisa dicari nantinya di Pakistan. Bersama surat ini juga saya tulis surat tersendiri untuk kedua orangtua anda. Saya nasehatkan kepada anda agar anda sendiri mengenalkan saya kepada mereka dengan menunjukkan surat-surat saya untuk anda, sehingga dapat mereka mengerti sepenuhnya latar belakang surat saya untuk mereka ini. Saudaramu seagama, |
|
Hak cipta © dicadangkan. |