Mencari Asal-usul Kitab Suci

oleh Dr. Kamal Salibi

Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis


ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

Catatan kaki:

6. BERMULA DARI TEHOM

1. Mengenai diskusi tentang masalah Yudah dalam Bibel, lihat Bab 8.

2. Penyuaraan thwm sebagai tehom adalah suatu tradisi Masoret; kata ini mungkin pada mulanya disuarakan secara lain.

3. Semi-vokal y dan w dalam bahasa-bahasa Semit dapat dipertukarkan.

4. Akhiran feminin h (t tanpa suara) dalam kata Arab thmh (yang selalu diucapkan sebagai thm) menekankan jenis kelamin feminin dari thwm dalam Bibel.

5. Para ahli tampaknya mempunyai anggapan yang salah mengenai hal ini karena mereka terpengaruh oleh kenyataan bahwa kata thwm' (tehoma) dalam bahasa Suryani (Syriac) berarti 'kekacauan, jurang yang dalam, lubang yang tak mempunyai dasar' dan sebagainya, kemungkinan besar berasal dari kata hwm dalam pengertian 'hilang'.

6. Dalam kata thmt, t ini dapat juga merupakan akhiran tunggal feminin.

7. M, yang merupakan preposisi 'dari' dalam m-mgd dan m-thwm, dengan baik sekali dihapuskan dalam terjemahannya di sini, tentunya karena preposisi tersebut membingungkan penterjemahnya. Sebuah catatan dalam RSV mengakui bahwa m-tl berarti 'dengan embun' (sebenarnya, 'dari embun') dan bukan 'di atas'. Di sini tl (kata benda tll, 'menutupi, langit-langit', atau sebuah salah-eja dari kata tl, 'bukit, puncak') agaknya berkenaan dengan salah satu punggung bukit Samayin.

8. Akar kata brk, yang berarti 'memberkahi', juga merupakan sebuah kata Ibrani untuk 'berlutut'; secara figuratif berarti 'menetap'. Dalam bahasa Arab, pengertian utama brk adalah 'menetap'.

9. Salah satu kesalahan yang paling sering dilakukan dalam pembacaan tradisional dari Bibel melibatkan kekeliruan atas kata yhwh dalam pengertian 'ia adalah', atau 'ia akan' (juga 'akan') dengan yhwh sebagai nama Tuhan orang-orang Israil, yaitu Yahweh. Contohnya, sebuah ungkapan yang tidak masuk akal yang berbunyi: 'Tuhan (yhwh) menghujani Sodom dan Gomorrah dengan batu belerang dan api dari Tuhan ('s m-'t yhwh) dari surga' (Kejadian 19:24), sebenarnya berbunyi: 'Tuhan (yhwh) menghujani Sodom dan Gomorrah dengan batu belerang, dan ini merupakan api kematian ('s m-'t yhwh) dari surga'. Kata Ibrani m't di sini seharusnya dibaca sebagai suatu varian dari kata mwt, sehingga berarti 'kematian'. Dalam bahasa-bahasa Semit, 'ayn dan semi-vokal w dan y dapat dipertukarkan.

(sebelum, sesudah)


  Mencari Asal-usul Kitab Suci
  (The Bible Came from Arabia)
  Kamal Salibi
  Penerbit Pustaka Litera AntarNusa
  Jln. Arzimar III, Blok B No.7, Tel.(0251) 329026
  Bogor 16152
 
Indeks Kristiani | Indeks Artikel | Tentang Penulis
ISNET Homepage | MEDIA Homepage | Program Kerja | Koleksi | Anggota

Please direct any suggestion to Media Team